TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Matius 24:44

Konteks
24:44 Therefore you also must be ready, because the Son of Man will come at an hour when you do not expect him. 1 

Matius 24:50

Konteks
24:50 then the master of that slave will come on a day when he does not expect him and at an hour he does not foresee,

Matius 25:6-13

Konteks
25:6 But at midnight there was a shout, ‘Look, the bridegroom is here! Come out to meet him.’ 2  25:7 Then all the virgins woke up and trimmed their lamps. 25:8 The 3  foolish ones said to the wise, ‘Give us some of your oil, because our lamps are going out.’ 25:9 ‘No,’ they replied. 4  ‘There won’t be enough for you and for us. Go instead to those who sell oil and buy some for yourselves.’ 25:10 But while they had gone to buy it, the bridegroom arrived, and those who were ready went inside with him to the wedding banquet. Then 5  the door was shut. 25:11 Later, 6  the other virgins came too, saying, ‘Lord, lord! Let us in!’ 7  25:12 But he replied, 8  ‘I tell you the truth, 9  I do not know you!’ 25:13 Therefore stay alert, because you do not know the day or the hour. 10 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[24:44]  1 sn Jesus made clear that his coming could not be timed, and suggested it would take some time – so long, in fact, that some will not be looking for him any longer (at an hour when you do not expect him).

[25:6]  2 tc ‡ Most witnesses have αὐτοῦ (autou, “[with] him”) after ἀπάντησιν (apanthsin, “meeting”), a reading which makes explicit what is already implied in the shorter text (as found in א B 700). The translation likewise adds “him” for clarity’s sake even though the word is not considered part of the original text. NA27 has αὐτοῦ in brackets, indicating doubts as to its authenticity.

[25:8]  3 tn Here δέ (de) has not been translated.

[25:9]  4 tn Grk “The wise answered, saying, ‘No.’”

[25:10]  5 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.

[25:11]  6 tn Here δέ (de) has not been translated.

[25:11]  7 tn Grk “Open to us.”

[25:12]  8 tn Grk “But answering, he said.” This is somewhat redundant and has been simplified in the translation.

[25:12]  9 tn Grk “Truly (ἀμήν, amhn), I say to you.”

[25:13]  10 tc Most later mss (C3 Ë13 1424c Ï) also read here “in which the Son of Man is coming” (ἐν ᾗ ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ἔρχεται, en |h Jo Juio" tou anqrwpou ercetai), reproducing almost verbatim the last line of Matt 24:44. The longer reading thus appears to be an explanatory expansion and should not be considered authentic. The earlier and better witnesses ({Ì35 א A B C* D L W Δ Θ Ë1 33 565 892 1424* lat co}) lack this phrase.



TIP #29: Klik ikon untuk merubah popup menjadi mode sticky, untuk merubah mode sticky menjadi mode popup kembali. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA